RFP, Proposal & Bid Translation
Win the contract, in any language the buyer requires. We translate RFPs, proposals, bids, and tenders — both the documents you receive and the responses you submit — on procurement deadlines, in the format the solicitation demands, in more than 200 languages.

Operating to ISO 9001 and 17100 standards · Women-owned (WBENC) & WOSB, SAM.gov-registered · Deadline-driven & format-compliant · Confidential · Serving clients since 2005
A bid is won or lost on clarity, compliance, and timing — and a language barrier threatens all three. Whether you have received a request for proposal in another language and need to understand exactly what is being asked, or you are responding to a domestic or international buyer who requires your proposal in theirs, the translation has to be precise, persuasive, and delivered before the clock runs out. RFP and proposal translation is a specialized, high-stakes corner of our business translation services, and it is one where our own background in government contracting gives clients an edge.
What we translate
We handle every document in the bid lifecycle, on both the receiving and responding side:
- RFPs, RFQs, and ITTs — incoming solicitations translated so you can respond accurately.
- Proposal and bid responses — your full response translated into the buyer’s language.
- Capability statements — the one-pagers that introduce your firm.
- Past performance and references — case studies and qualifications.
- Tender and government bids — public-sector solicitations and submissions.
- Supporting documents — certifications, financials, and required attachments.
Two directions: understanding and responding
Bid translation runs both ways, and we cover both. Inbound, we translate a foreign-language RFP or tender so your team grasps every requirement, evaluation criterion, and compliance clause — the details that decide whether a bid is even responsive. Outbound, we translate your proposal into the buyer’s language so it reads as a polished, native submission rather than an obvious translation, which signals seriousness and respect to evaluators. For multinational pursuits we handle several target languages from one source proposal at once, keeping every version aligned as your content changes up to the deadline.
Built for procurement deadlines and formatting rules
Procurement is unforgiving about two things: the deadline and the format, and we are built for both. We plan turnaround backward from your submission date, scale the team to hit it, and offer rush translation when a solicitation lands late or scope changes at the last minute. Just as important, we preserve the structure solicitations demand — section numbering, page and character limits, forms, tables, and required ordering — and return documents formatted to drop straight into the submission, so a translated bid never gets disqualified on a technicality.
A language partner who knows procurement
This is where we differ from a general translation vendor: we live in the contracting world ourselves. We are a certified Women’s Business Enterprise (WBENC) and Women-Owned Small Business (WOSB), registered in SAM.gov, and we routinely navigate the requirements, certifications, and pace of public and enterprise procurement. That fluency means we understand what evaluators look for and why compliance matters. It can also help on your side of the ledger: engaging a certified woman-owned subcontractor for your language work can support the supplier-diversity and small-business participation goals that many RFPs score, turning a necessary task into points on the scorecard.
Confidential and accurate
Bids contain your pricing, strategy, and differentiators, so confidentiality is essential. We work under strict NDA, restrict access to your bid team’s materials, and keep account data in the United States. Accuracy is equally critical: we build a glossary of your solution and the solicitation’s defined terms so language is consistent across a long response and faithful to the requirements, and we review every submission against the source before it goes back to you. Solicitations also change mid-cycle through amendments and Q&A responses, so we track versions carefully and translate only what has changed, keeping every language edition current with the latest addendum without re-translating the whole response or missing a late requirement.
Languages we cover
We translate bid and proposal content in more than 200 languages. Frequently requested include Spanish, French, Arabic, Portuguese, German, Mandarin Chinese, Japanese, and Korean, with additional languages sourced on request for international tenders and multilateral procurements.
Why companies choose us
We are a family-run, women-owned (WBENC) firm and WOSB, registered in SAM.gov, with more than two decades of experience and most of our linguists on board for over ten years. We deliver in-house rather than brokering, hit procurement deadlines and formatting rules, and bring genuine contracting fluency to every bid. This is distinct from our government translation services, which help agencies serve their communities; here we help businesses win the work. Talk with our CEO: to plan your next bid.
Frequently asked questions
Do you translate the RFP, the response, or both?
Both. We translate incoming RFPs and tenders so you understand every requirement, and we translate your proposal or bid into the buyer’s language for submission.
Can you meet tight submission deadlines?
Yes. We plan turnaround backward from your deadline, scale the team, and offer rush translation for late solicitations or last-minute scope changes.
Will the formatting meet the solicitation’s rules?
Yes. We preserve section numbering, page and character limits, forms, and required ordering, and return documents ready to drop into the submission.
Does using a women-owned translation firm help our bid?
It can. We are WBENC-certified and a WOSB; engaging a certified woman-owned subcontractor can support the supplier-diversity goals many RFPs score.
Is our bid information kept confidential?
Yes. We work under strict NDA, restrict access to bid materials, and keep account data in the United States.
Request a bid translation quote
Send us the solicitation or your draft response, the languages, and the submission deadline, and we will confirm a plan and a clear quote — at no cost to ask.
Prefer to talk first? , or email [email protected] or call 800.725.6498.
